«Целью принятия данного законопроекта является совершенствование некоторых законодательных актов Республики Казахстан по вопросам визуальной информации», - заявила Министр культуры и спорта Актоты Раимкулова.
Основные направления законопроекта:
- изложение текстов реквизитов и визуальной информации в соответствии с нормами орфографии;
- изложение текстов реквизитов и визуальной информации с сохранением аутентичного перевода;
- введение понятия «Аутентичный перевод текста».
«Требование к изложению текстов реквизитов и визуальной информации в соответствии с нормами орфографии направлено на недопущение некачественного изложения текстов на казахском языке, орфографических ошибок в них. Требование к изложению текстов реквизитов и визуальной информации с сохранением аутентичного перевода направлено на устранение фактов смыслового, содержательного несоответствия текстов, представленных на двух языках (казахском и русском). Размещение визуальной информации на открытом пространстве и в зданиях может осуществляться субъектами предпринимательства наравне с государственными органами в установленном законодательством порядке. Субъекты предпринимательства используют визуальную информацию в качестве инструмента продвижения своей продукции и услуг», - объяснила Раимкулова.
Она также отметила, что в адрес государственных органов от граждан поступает большое количество жалоб, связанных с нарушением требований законодательства о языках при размещении визуальной информации. Так, в 2018 году количество таких жалоб составило 12 886, в 2019 году – 12 900. В 2020 году количество жалоб, поступивших на горячую линию (call-center) по визуальной информации, составило – 3442.
«Отсутствие визуальной информации на государственном языке граждане считают ущемлением своих прав, закрепленных в статье 14 Конституции Республики Казахстан», - подчеркнула министр.
Законопроект передан в профильный комитет мажилиса для подготовки ко второму чтению.